İşlevsel egzersizlerle ilgili okumaya, üzerinde çalışmaya ve hatta uygulamaya başladığımdan bu yana, aslında kişi ya da sporcunun işlevsel hareket kalıpları yerine kas, eklem, bağ, tendon gibi kas-iskelet sistemi yapılarına odaklanan tedavi ve egzersizlerin başarımızı yetersiz kıldığını anladım.
"Fizyoterapistler için İşlevsel Egzersiz Anatomi ve Fizyolojisi" kitabını tamamlayıp yayımladığımızda, işlevsel egzersiz eğitimi ile ilgili bir kitap yazmalıyım derken, sevgili Adem "hocam önce bu kitabı çevirmeliyiz" dedi. İyi ki de demiş…
Kitabın yazım dili beni ve arkadaşlarımı epeyce zorladı. Sanırım Türkçe'ye çevrilmiş hâli, orijinalinden daha iyi ve anlaşılır oldu. Bazı egzersiz isimlerinin ve teknik terimlerin Türkçe karşılığının olmaması da bizi epeyce yordu. Bu nedenle, bazı terimleri Türkçeleştirmeye çalıştık, bazılarını (plankgibi) italik yazarak İngilizce bıraktık. Fizyoterapist ve spor eğitim uzmanlarının birlikte çalışarak egzersizlerin isimlerini Türkçeleştirmesi gerekiyor. Biz kapakta, "functional" yerine işlevsel, "training" yerine egzersiz eğitimi diyerek ilk adımı attık. "Dil, bir ulusun varlığı ve bağımsızlığının simgesidir" ve "Kamûs (dil), bir milletin namusudur" sözleri ile dilerim dil anadilimize olan duyarlılığımız artarak devam eder.
Kitabın başta sevgili meslektaşlarım olmak üzere, egzersizin muhteşem gücünü kullanan tüm profesyonellere faydalı olmasını diliyorum.
Kitabın fikir aşamasından basımına kadar canla başla çalışan, yol arkadaşlarım ve hocaları olmaktan her zaman gurur duyduğum ekibimin vefalı, çalışkan, vatanperver ve güzel kalpli akademisyenleri Çetin Sayaca, Abdülhamit Tayfur, Ayça Aklar, Beyza Tayfur, Filiz Eyüboğlu, Mahmut Çalık ve Adem Tombak'a,
Anlatım dili bu kadar zor bir kitabın çevrilmesinde inanılmaz emek harcayan, meslektaş ve öğrencilere egzersizle ilgili ışık tutacak bu kitabının oluşmasındaki gayretleri için tüm bölüm yazarlarına,
Kitabın ilk aşamasından basımına kadar desteklerini esirgemeyen Hipokrat Yayınevi'nden Sayın Ali Çelik ve dizgi sırasındaki tüm nazımızı çeken Sayın Hüseyin Çağlıkasap'a,
Bitmeyen heyecan, enerji ve öğrenme istekleri ile beni daima üretmeye sevk eden tüm öğrencilerime,
Ülkesini seven, dürüst, çalışkan ve iyi bir insan olmam için, büyük fedakârlık ve sevgi dolu bir ortamda beni yetiştiren annem Ayşe Kaya, kendisi gibi akademisyen olmam için beni yönlendiren çoğu zaman akıl hocam olan babam Zekeriya Kaya, iyi bir hekim ve akademisyen olan hayatımın en güzel hediyesi kardeşim Duygu Kaya Yertutanol'a,
Attığım her adımda yanımda olduğunu ve benimle gurur duyduğunu hissettiren, sevgisi ile sarıp sarmalayan, bakış açısıyla yaşamımdaki çoğu değişimi gerçekleştirmemi sağlayan eşim Ceyhan Utlu'ya,
Beni bir bilim insanı olarak yetiştiren bu topraklara, bir kadın olarak bağımsız bir ülkede üreten ve çalışan bir akademisyen olabilmem için canlarını hiçe sayan başta Gazi Mustafa Kemal ATATÜRK ve silah arkadaşları olmak üzere tüm gazi ve şehitlerimize, sonsuz şükran ve teşekkürlerimi sunarım.
Bilim ve iyiliğin yolumuza daima ışık tutması dileğiyle…
Prof. Dr. Defne Kaya Utlu
Bursa, 2022
İşlevsel egzersizlerle ilgili okumaya, üzerinde çalışmaya ve hatta uygulamaya başladığımdan bu yana, aslında kişi ya da sporcunun işlevsel hareket kalıpları yerine kas, eklem, bağ, tendon gibi kas-iskelet sistemi yapılarına odaklanan tedavi ve egzersizlerin başarımızı yetersiz kıldığını anladım.
"Fizyoterapistler için İşlevsel Egzersiz Anatomi ve Fizyolojisi" kitabını tamamlayıp yayımladığımızda, işlevsel egzersiz eğitimi ile ilgili bir kitap yazmalıyım derken, sevgili Adem "hocam önce bu kitabı çevirmeliyiz" dedi. İyi ki de demiş…
Kitabın yazım dili beni ve arkadaşlarımı epeyce zorladı. Sanırım Türkçe'ye çevrilmiş hâli, orijinalinden daha iyi ve anlaşılır oldu. Bazı egzersiz isimlerinin ve teknik terimlerin Türkçe karşılığının olmaması da bizi epeyce yordu. Bu nedenle, bazı terimleri Türkçeleştirmeye çalıştık, bazılarını (plankgibi) italik yazarak İngilizce bıraktık. Fizyoterapist ve spor eğitim uzmanlarının birlikte çalışarak egzersizlerin isimlerini Türkçeleştirmesi gerekiyor. Biz kapakta, "functional" yerine işlevsel, "training" yerine egzersiz eğitimi diyerek ilk adımı attık. "Dil, bir ulusun varlığı ve bağımsızlığının simgesidir" ve "Kamûs (dil), bir milletin namusudur" sözleri ile dilerim dil anadilimize olan duyarlılığımız artarak devam eder.
Kitabın başta sevgili meslektaşlarım olmak üzere, egzersizin muhteşem gücünü kullanan tüm profesyonellere faydalı olmasını diliyorum.
Kitabın fikir aşamasından basımına kadar canla başla çalışan, yol arkadaşlarım ve hocaları olmaktan her zaman gurur duyduğum ekibimin vefalı, çalışkan, vatanperver ve güzel kalpli akademisyenleri Çetin Sayaca, Abdülhamit Tayfur, Ayça Aklar, Beyza Tayfur, Filiz Eyüboğlu, Mahmut Çalık ve Adem Tombak'a,
Anlatım dili bu kadar zor bir kitabın çevrilmesinde inanılmaz emek harcayan, meslektaş ve öğrencilere egzersizle ilgili ışık tutacak bu kitabının oluşmasındaki gayretleri için tüm bölüm yazarlarına,
Kitabın ilk aşamasından basımına kadar desteklerini esirgemeyen Hipokrat Yayınevi'nden Sayın Ali Çelik ve dizgi sırasındaki tüm nazımızı çeken Sayın Hüseyin Çağlıkasap'a,
Bitmeyen heyecan, enerji ve öğrenme istekleri ile beni daima üretmeye sevk eden tüm öğrencilerime,
Ülkesini seven, dürüst, çalışkan ve iyi bir insan olmam için, büyük fedakârlık ve sevgi dolu bir ortamda beni yetiştiren annem Ayşe Kaya, kendisi gibi akademisyen olmam için beni yönlendiren çoğu zaman akıl hocam olan babam Zekeriya Kaya, iyi bir hekim ve akademisyen olan hayatımın en güzel hediyesi kardeşim Duygu Kaya Yertutanol'a,
Attığım her adımda yanımda olduğunu ve benimle gurur duyduğunu hissettiren, sevgisi ile sarıp sarmalayan, bakış açısıyla yaşamımdaki çoğu değişimi gerçekleştirmemi sağlayan eşim Ceyhan Utlu'ya,
Beni bir bilim insanı olarak yetiştiren bu topraklara, bir kadın olarak bağımsız bir ülkede üreten ve çalışan bir akademisyen olabilmem için canlarını hiçe sayan başta Gazi Mustafa Kemal ATATÜRK ve silah arkadaşları olmak üzere tüm gazi ve şehitlerimize, sonsuz şükran ve teşekkürlerimi sunarım.
Bilim ve iyiliğin yolumuza daima ışık tutması dileğiyle…
Prof. Dr. Defne Kaya Utlu
Bursa, 2022
Kitabın temin süresi ortalama 3-5 gündür. Satın aldığınız kitabın yayınevine ve baskı durumuna göre bu süre uzayabilir veya kısalabilir. Megakitap.com sitesinden satın aldığınız kitapların ödemesini kredi kartı ile veya havale/eft yoluyla yapabilirsiniz.
Kitaplar temin edildikten sonra kargoya verilecektir. Stokta bulunan kitaplar aynı gün kargoya verilir. Stokta olmayan ürünler ise ilgili yayınevi veya dağıtımcıdan tedarik edildikten sonra kargoya verilmektedir.
Kargonun teslim süresi bulunduğunuz bölgeye ve seçtiğiniz kargo firmasına göre değişkenlik göstermekle birlikte ortalama 1-2 gündür.
Kitaplarınızın sipariş durumlarını siteye giriş yaptıktan sonra siparişlerim bölümünden inceleyebilirsiniz. Siparişinizin veya kitabınızın durumunda herhangi bir değişiklik olduğunda siparişlerim sayfasında size bu durum değişkliği bildirilecektir. Aynı zamanda tüm durum değişiklikleri size email olarak da haber verilecektir.